用老外的思维手把手教你写出精品外贸宣传册
当前所在位置: 网站建设 » 新闻动态 » 国际贸易支持 » 职业外贸人的声音 » 用老外的思维手把手教你写出精品外贸宣传册

用老外的思维手把手教你写出精品外贸宣传册

用老外的思维手把手教你写出精品外贸宣传册

外贸就应该了解老外的思维模式和看问题的角度,这是很多新手都很难把握和理解的。

(下文转自福步外贸论坛_el_felipe)最后编辑时间:2017年9月5日 20:39

外贸有多种修炼,我最关注的,还是外贸翻译这个领域。因为作为翻译出身,做外贸的时候,我常思索,我们和客户,作为地理上相隔千万里,在网络上相遇的两个陌生人,应该怎样,才让客户对我们建立起信任?外贸路漫漫,也艰难,也多磨难,但是也充斥着签成订单的喜悦,和终于出货完成的激动。很多内容需要经历过,才能感同身受。许多外贸人没有长期出国打拼的经历,所以很多人其实犯的错误,都是不懂老外的思维。还是希望和大家多分享一些。

 

当年在国外(南美洲)是做矿山项目,现在回国做矿山设备出口,主要市场也是拉丁美洲。现在常碰到一些老矿主,和他们拉拉家常,和他们说我当年工作过的矿山。圈子其实很小,南美那些老矿主都会露出惊讶的神情(得意),没想到你原来在矿山待过,怪不得那么聊得来!其实他们不知道,聊得来是因为不仅仅我熟悉语言,而且我熟悉南美洲当地的风土人情。外语进步最快的一段时间,是我正要申请学校读研,那个时候在国外辞了职,就和几个墨西哥人租了一套HOUSE。都是几个很开朗的小子。刚开始他们见到我还很诧异,为什么中国人和他们一起租房,他们也慢慢接纳了我这个来自中国的老外室友。

 

其实我认为,有很多贸易新人认为,外贸就是如何写开发信,外贸流程是什么,有哪些B2B,再高级一点会谈客户,会各种技巧。但我认为外贸不是这么简单,诚然这些都是外贸人的硬实力,后面我还会讲到。但是作为外贸人的软实力,就是怎么样理解老外客户的思维。

 

现在的外贸,其实已经远远不是发发开发信,贴贴B2B那么简单。随着人民币升值,中国的成本优势正在下降,价格红利正在转移,很多下游商品都在转移到其他更廉价的生产基地。虽然中国仍有基础设施、经济结构等等优势。但是竞争是快速、激烈的。经济结构的红利终究也会消失。高端制造业需要转型,我们就需要建立中国品牌,而不是单单的中国制造。这个道理其实大家都明白。国内很多有识厂商,已经开始做品牌优势。据我所见,有些厂商开始开辟国际传媒市场,利用SNS社区、移动互联APP开拓新的产品渠道,像论坛、Facebook、Linkedin、Youtube都是新的开拓渠道。我还见过有做新能源的厂商专门开发APP,把客户利用论坛的形式捆绑在一起,增加黏着度,发布一些激起讨论的话题,传播业内品牌。
       这段话跟我们布瑞恩的营销理念不谋而合,更多的是通过多元化的渠道塑造企业的品牌,很多企业的实力和产品其实真的不错,缺少的恰恰是这部分的软实力。

今天我想谈的就是,怎样提高宣传能力,打造精品的外贸宣传品。外贸宣传品,顾名思义,就是在外贸工作中,为了开发客户,编辑制作的文字、幻灯、网站、音频、视频、多媒体等资源。从最基础的翻译,到编辑制作,到编程开发,会经历从简到繁的一个过程。很多小的外贸公司或者个人SOHO,往往拿着一个WORD或者EXCEL文档就开始开发客户了,这是一种非常不专业的行为。要知道在国外,WORD是作为很私下的文档编辑工具,一般公司之间的互通往来都是PDF文件。今天我就简单谈谈怎样制作一份精品的外贸宣传品。

 

首先,做一份文字的宣传册有几个用途。

 

1. 作为直接发给客户的文档;

 

2. 在粘贴B2B时候使用;

 

3. 可能有招聘外贸兼职的内容;

 

4. 在论坛里发起话题、解答话题使用;

 

5.     给客户发开发邮件时候用。

 

先定义了这么几个用途,我们就能尽量把内容置于一个文档中。随时需要的时候,就可以从文档中Copy + Paste,非常方便。 

 

      一般国外专业的宣传册由 Title + Introduction + Additional Info + Catalogue + Product Details (Parameters) + Why to choose + Contact。如果你们还有招聘内容,或者其他,可以添加一些Recruitment、Q&A(常用于论坛)等等。

 

第一页

 

贵司商标 + 名称,一般名称要大一些,最好是初号到小二的黑体,比较突出,首页的商标上不要写什么 Co., Ltd. Machinery等等一类,就是比如您公司是鼎新食品机械有限公司,不要把“Food Machinery Co., Ltd.都写在首页上,会干扰客户记住公司名称,就直接写 Dingxin,或者最多写Dingxin Machinery而且名称尽量符合外国人的发音习惯,不要有闭音节。或者有辅音连起来,比如我见有公司名称是ZK,老外很难记住,有条件的话,最好可以加一个原因,例如Zik等等,举个例子。

 

总之首页是一个给客户印象深刻,能记住我公司名称+ Logo的页面。同时,如果您公司是注册公司,要多尽量在公司注册名后加圈R,表示Registered,有商标产品要价格小TM,表示Trademark,国外非常看重产品和公司的合法性。

 

如果是系列产品,不要什么GP Series、HP Series这样,国外Series是标志同一个产品集体不同标号,例如我们写GP系列圆锥破碎机,就可以直接写GP cone crushers(这里加一个s表示多个产品就可以了),或者 Cone Crushers GP。然后就是突出你的商标、产品名称和公司使命,有时候可以在公司名称下面加一行宣传语,比如Expect results、Make Excellence等等……

 

图片和商标、Logo等一定要分明,不要重叠、交叉等。在首页和前几页可以多放几张图片,利用Word的图片布局,调整到合适位置,之后我们转换为PDF文件后会比较美观。图片中可以添加文字框,进行一些说明,比如产品型号MVP450X: 400 hp (298 kW); up to 645 TPH (585 MTPH),这个样子就可以了。

 

有申请专利的产品,尽量标注在图册中,即使没有,有一些比较好的技术也可以加星标,然后标注Patent Pending字样。

 

第二页

 

在第二页上,主要就是一些公司介绍、公司优势这些内容。最好不要再写什么brief introduction、product details这些,这都是很中国式的表达。外国公司一般是写简单几项。首先About us,或者Who are we,把公司介绍清楚。Products里面列出产品,Applications列出使用用途。Benefits and advantages产品优势。Components列出产品的零件名称。在公司名称的后面,可以写一句宣传的句子,例如decades of experience and in-depth industry knowledge 等等,作为口号。可以把合作商以图标的形式,添加在图册中,既不占地方,也可以说明贵司的合作商家很多。

  

国内很多商家,突出产品优点的时候,都说成本优势。其实在老外看来,这并不一定是优势,因为成本低可能会让人不放心。可以突出的优势其实有很多,比如High performance, excellent versatility, full control of process, easy to handle, robust design, all maintenance and inspection等等,甚至excellent shape。如果你愿意,还可以加一些mission and vision,说明一些公司的发展目标,还有environmental concerns,特别是涉及环境的产品,产品是否环保?外国对环境可是比我们重视的多。

 

一般一本美观的外语宣传册都是不同的图片、文字、颜色、字体搭配的结果。字体上,一般正文可以用Times New Roman,标题可以用Arial。如果标题超过两个单词,还可以使用不同颜色,显得整洁美观。大的段落首行可以用首字缩进。另外,一定要注意标点符号的使用,外语中逗号紧连前面句子,后面留一个空格。句号后面留两个空格。一般涉及规章制度、书名法规等等,中文常用《》、,外语中没有书名号,也很少用单引号,例如我们说十二五发展规划,但是外语中不能用引号,而是用重要单词词首大写的方式,不加引号,直接写Twelfth Five-Year Development Plan,这个时候有个小技巧,为了以后不重复提起(外语中是很怕重复的),我们可以在后面加个括号和缩写,如Twelfth Five-Year Development Plan (TFYDP),这样以后再遇到我们就可以直接写TFYDP了。注意括号前也是要有一个空格的。

 

正文

 

然后我们就要写正文了,很多外贸图册需要有很多溢美之词,当然为了夸奖产品的品质。我们要平时多学一些这方面的单词,我给大家列出来我总结的一些。

 

例如什么什么好,如设计精良,我们习惯说have an advance design,实际外语常加介词,如XXX is of advanced design。

 

efficiency、high-performance、versatile、user-friendly、productive、high endurance, guaranteed, state-of-the-art这些都是常用的单词,可以多用。

 

我们一说非常就是very,其实图册中常用high, highly,不知道大家注意没有。

 

有时候中文图册,说的饶口的话,我们没有必要完全翻译,会显得很冗长。例如中国说XXX是机电行业的龙头企业,我们一说就是XXX is a pioneer company in electromechanics industry,其实完全可以简单说XXX has pioneered the development of electromechanics industry。

 

写数字的规则大家都懂了,三位一隔,中间空格或逗号,如 3,000,000。

 

感觉我回到高中教英语了,然后就是注意不定时的使用,很多中国人写的时候往往堆砌名词,这是很避讳的。例如 A of B of C,往往可以用-ing形式,例如 mobile crushing plants。

 

当必须堆列一堆形容的时候,尽量用名词堆列,什么意思呢,比如我们中文说,灵活性好,容量大、质量可靠,很多人一翻译就是the mobility is true, capacity is high, quality is reliable,你看,用了多少个is,这种连续动词堆砌在外语中很避讳的。一定要用名词堆砌,如offer true mobility, high capacity and reliable quality。

 

尽量用老外能理解的简单英语,来表达一些中国特色的东西。例如龙头企业,你说dragon-head enterprise,老外就完全不懂什么意思了,什么领导题词,director inscription,哈哈,这些都是我们翻译常头疼的问题吧。翻译看似没什么错,中国人不关心,老外看不懂。龙头企业就是leading company嘛,领导题词,我干脆不管他,什么领导不领导,commitment,或者最多 xxx(领导名) made the commitment of xxx,就可以了。

 

还是多提提介词的问题,大家平时多看看as, of, beyond, above, under, underneath等等这些介词的用法,这是我们中国翻译的薄弱项目。比如可定制,我们常说成can be customized,其实完全for customization就可以解决了。


在使用and的时候,正确用法是a, b, c, d, e, f and g(一定最后两项之间才能用and,前面都是逗号+空格)。排比的时候一定是动词-动词-动词,形容词-形容词-形容词,名词-名词-名词,一类单词才能排比。


我们会经常滥用by,比如电脑优化,就是optimized by the computer,其实就是 computer optimized。但会经常少用for,这和中英文语言差异有关。


很多中文里没法翻译出来的小词,英文里经常用,我们往往会忽略,加上有时候会显得很原汁原味,例如是,我们肯定就写is,英文里其实常有 is considered of,你说中文怎么翻译?还有带有,我们就是have,其实可以换个用法,can be equipped with。

 

表格,一般报表才叫table,参数表一般是form,带图片的是figure, graphic, image。表1、表2是Fig. 1, Fig. 2。

 

我们说还,总是has not...,英文多用remains,如remain unchanged。

 

我们常说我公司的XX产品,不用XXX of our company,就是our XXX。

结语:
其实,我们很多国内的中小企业都不是特别重视这块儿的发展和建设,随着外贸的发展,相信越来越多企业会重视公司的宣传内容这块儿的建设,不仅仅是一份产品的宣传册catalogue,我们的企业要做的还真的很多...我们感触很深的就是给很多企业做企业网站的时候,他们什么文字都没有,能提供的也就是公司介绍和联系信息了。品牌建设不是一句空话,需要企业脚踏实地做好每一个细节,不过相信在我们布瑞恩的帮助下,我们的客户会做得越来越好!

更多

支持

服务

牵手

Copyright © 2015 布瑞恩. All Rights Reserved.   陕ICP备14003608号-2  Sitemap/XML